Si l’anglais est la langue prédominante dans votre pays, vous n’avez probablement pas hésité à l’utiliser pour votre site Web. Cependant, si vous ne traduisez pas votre site dans d'autres langues, vous risquez de manquer des opportunités importantes d'augmenter son trafic et ses conversions.
Heureusement, de nombreux plug-ins multilingues pour WordPress peuvent traduire votre site rapidement et avec un minimum d'effort. Vous pouvez également faire appel à un traducteur qui peut incorporer les particularités d’une autre langue dans votre contenu, pour que cela paraisse plus naturel aux locuteurs natifs.
Dans cet article, nous expliquerons pourquoi il est important de traduire votre site Web dans des langues autres que l'anglais. Nous examinerons également trois méthodes différentes que vous pouvez utiliser pour traduire votre site Web, en examinant les avantages et les inconvénients de chacune. Commençons!
Pourquoi devriez-vous envisager de rendre votre site Web multilingue
Étant donné que la plupart des contenus Web sont globalement accessibles, il semble qu'il devrait être facile de joindre les utilisateurs du monde entier. Malheureusement, si votre site Web est uniquement disponible en anglais, il se peut que ce ne soit pas le cas. Après tout, quiconque ne peut pas lire votre site Web ou a du mal à le faire ne risque pas de rester pour lire les articles de votre blog ou acheter vos produits.
On estime que plus de la moitié du contenu disponible sur Internet est en anglais. Cependant, l’espagnol et le mandarin dépassent l’anglais comme langue langues les plus parlées dans le monde, et la Chine et l'Inde ont tous deux plus d'internautes que les américains.
En proposant le contenu de votre site Web uniquement en anglais, vous éviterez de toucher un nombre considérable d’utilisateurs potentiels qui ne peuvent lire aucun de vos messages, descriptions de produits ou autre contenu. Même les personnes qui connaissent l'anglais comme deuxième ou troisième langue ont tendance à préférer les sites Web dans leur langue maternelle. Ils peuvent quitter dès qu’ils constatent que votre site est uniquement disponible en anglais.
Mettre tout simplement, traduire votre site en plusieurs langues peut signifier à la fois plus de visiteurs et un meilleur taux de conversion. Les sites de commerce électronique connaîtront probablement davantage de ventes et les articles de votre blog recevront peut-être les commentaires de lecteurs du monde entier. Vous pouvez même implémenter Optimisation multilingue des moteurs de recherche (SEO), afin d’améliorer votre classement dans la page de résultats du moteur de recherche (SERP).
Dans l'ensemble, la gestion d'un site multilingue est un moyen simple et rapide d'accroître votre présence en ligne et de toucher de nouveaux publics. En investissant dans l'amélioration de l'accessibilité de votre site aux internautes du monde entier, vous pourrez améliorer sa visibilité et son engagement, voire même augmenter vos revenus.
3 façons de créer un site WordPress multilingue
Pour traduire votre site Web, il existe deux options traditionnelles: utiliser un plugin multilingue pour les sites WordPress, ou embaucher un traducteur professionnel. Ci-dessous, nous allons explorer les avantages et les inconvénients des deux méthodes et proposer une autre alternative.
1. Utiliser un plugin WordPress multilingue
Si vous utilisez un site WordPress, plusieurs plugins peuvent vous aider. traduire votre contenu efficacement. Si vous optez pour l'une de ces options, vous pouvez faire traduire votre site entier gratuitement dans le délai nécessaire à l'installation, l'activation et la configuration du plug-in.
De plus, une solution unique peut souvent traduire votre site Web en plusieurs langues. La plupart des traducteurs humains, par contre, ne se spécialisent que dans une ou peut-être quelques langues. Vous devrez embaucher plusieurs personnes pour faire le travail d'un plug-in et atteindre le plus haut niveau d'accessibilité et de visibilité pour votre site.
WPML est un exemple de plugin qui fait créer un site multilingue facile:
Il traduira tout le contenu de votre site en quelques minutes et donne accès à plus de 40 langues. De plus, il offre des fonctionnalités supplémentaires vous permettant de gérer et d’éditer facilement vos traductions. Weglot et Polylang Deux autres options de qualité supérieure valent également la peine d’être vérifiées.
L’inconvénient de l’utilisation de traducteurs automatiques est qu’ils ne sont pas toujours précis. La langue est complexe et même le meilleur système de traduction automatique peut commettre des erreurs. La plupart des plugins vous fournissent un moyen de faire des changements personnalisés, mais cela n’aide que si vous connaissez la langue en question. Si vous recherchez la plus grande précision possible, vous pouvez envisager la méthode suivante de notre liste.
2. Embaucher un traducteur pour votre site Web
Bien que les plugins puissent traduire votre contenu rapidement et à moindre coût, travailler avec un professionnel peut considérablement améliorer la qualité de vos résultats. En général, les traducteurs humains maîtrisent mieux atteindre certaines nuances que les traducteurs automatiques ne sont pas encore capables de traiter.
Par exemple, les traducteurs automatiques ont souvent du mal à trouver des mots pour lesquels il n'existe pas d'équivalent exact dans la langue cible. Cela pourrait entraîner une phrase ou une phrase imprécise et source de confusion. D'autre part, un traducteur saurait comment contourner le problème afin de communiquer clairement l'idée originale.
Les traducteurs professionnels sont également conscients d'éléments délicats tels que les figures de style et l'argot. Ils sont généralement plus capables de créer du contenu avec une cadence naturelle et peuvent remplacer les expressions anglaises dont ils savent qu’ils n’auront aucun sens dans la langue cible. Dans l'ensemble, les traductions effectuées par les humains ont tendance à sembler plus organiques.
Bien sûr, traduire un site Web entier peut coûter cher. Plus services de traduction professionnelle charge par mot. Un seul article de blog de 1 000 mots, par exemple, pourrait vous coûter entre 80 et 150 dollars. Multipliez cela sur l'ensemble de votre site (et dans plusieurs langues) et vous aurez une facture importante.
Les pigistes peuvent facturer des taux horaires plus abordables, mais leurs frais peuvent encore s’additionner et la qualité de leurs résultats peut varier. Il est également possible de négocier un tarif réduit pour une traduction à grande échelle, mais les chances que le projet reste coûteux sont élevées. Il est donc préférable de faire appel à un traducteur, que ce soit pour de petits sites ou pour ceux qui disposent d’une grande marge de manoeuvre.
3. Demandez à un traducteur d’examiner les résultats de votre plugin multilingue
Choisir entre une traduction précise mais coûteuse et une traduction automatisée peu coûteuse peut sembler une bataille perdue d'avance. Une traduction gratuite de qualité médiocre n’est guère utile, mais vous ne voulez pas vider votre compte bancaire uniquement pour traduire votre site. Heureusement, il est une option intermédiaire qui vous permettra de minimiser les problèmes présentés par les traducteurs automatiques et par les traducteurs.
En utilisant un plugin multilingue puis en embauchant quelqu'un pour examiner ses résultats, vous pouvez économiser de l'argent tout en fournissant à vos utilisateurs internationaux un contenu de haute qualité. Comme il y aura moins de travail à faire, vous pouvez économiser beaucoup d'argent sur une traduction à partir de zéro. Dans le même temps, vous saurez que les versions multilingues de votre site sont exemptes d’erreurs flagrantes ou de mauvaises traductions.
Souvent, cette option est la plus rentable pour les sites de taille petite à moyenne. Le moyen le plus simple d’y parvenir est d’utiliser un plugin qui a été conçu avec cette stratégie en tête. Par exemple, les deux WPML et Weglot peut vous mettre en contact avec des traducteurs professionnels, afin que vous puissiez obtenir de l'aide dès que le plugin est terminé, sur votre site.
Conclusion
Les avantages de la traduction de votre site Web sont nombreux. En permettant aux visiteurs internationaux d’interagir avec votre site dans leur propre langue, vous les encouragez à effectuer des achats ou à publier des commentaires. De plus, avec plusieurs techniques disponibles, vous pouvez choisir l’approche la mieux adaptée à votre site.
Dans cet article, nous avons examiné deux méthodes traditionnelles de traduction de votre site Web WordPress, ainsi qu'une option alternative:
- En utilisant un plugin multilingue WordPress.
- Embaucher un traducteur pour votre site web.
- Demander à un traducteur d’examiner les résultats de votre plugin multilingue.
Avez-vous des questions sur la traduction de votre site Web ou sur la méthode à utiliser? Faites-nous savoir dans la section commentaires ci-dessous!
Crédit d'image: Pexels.