Offrir vos produits ou services à l’international peut être un excellent moyen d’élargir vos horizons de commerce électronique et d’augmenter vos revenus. Pour explorer avec succès un marché international pour votre boutique WooCommerce, il est impératif de perfectionner le référencement. Bien faire le référencement à l’international est beaucoup plus compliqué que de bien faire les choses localement. Il faut le faire:
- Dans une langue que tu ne parles pas et
- Pour des clients d’horizons différents et avec une grande variété de goûts
Le but ultime est de configurer votre boutique de manière à ce qu’elle soit bien classée par les moteurs de recherche internationaux. Ensuite, vos clients peuvent facilement vous trouver et acheter votre marchandise. Le fondement du référencement international repose sur les composants de votre site Web que l’utilisateur final ne remarquera peut-être pas nécessairement, mais vous, en tant que propriétaire du magasin, devez vous concentrer sur vous.
Dans ce guide, nous vous expliquerons les étapes critiques du référencement international (ce que vous devez faire et ce qu’il faut éviter), y compris : Les principaux outils de référence seront WooCommerce et Linguistique
Commencer
Que vous soyez débutant ou que vous ayez vendu à l’international sans le succès escompté, il est impératif que vous ratifiiez ce qui fonctionne réellement dans les régions que vous avez l’intention d’exploiter. Il existe des facteurs au-delà du référencement sur lesquels vous devez effectuer des recherches.
Concentrez votre recherche sur les acteurs numériques actuels sur ces marchés, le volume de trafic qu’ils attirent, le type de public et la manière dont ils ont configuré leurs magasins pour correspondre à ce volume.
Évaluez les données brutes que vous tirez de cette recherche pour repérer les opportunités en fonction de ce que vous proposez et de la manière dont vous pouvez l’offrir. Alternativement, vous pouvez également utiliser des outils tels que Google Market Finder de le faire pour vous.
Quelles considérations devriez-vous faire?
Après s’être renseigné sur les acteurs numériques et l’audience, il faut valider :
- Si vous disposez des ressources nécessaires pour prendre en charge en interne le modèle de fonctionnement souhaité et le type de public disponible.
- Si vous avez la capacité de gérer plusieurs devises et d’expédier dans différentes zones.
Supposons que cela ne soit pas possible, vous pouvez faire les préparatifs nécessaires qui vous permettront d’entrer en toute transparence sur ces marchés. Cela pourrait impliquer :
- Acquérir la structure Web requise.
- Développer un système de surveillance qui suivra vos progrès de préparation et vous alerte lorsque vous êtes prêt.
- Vendez localement et évaluez le comportement des publics.
Cependant, si vous êtes prêt, vous pouvez procéder au référencement.
Mise en œuvre du référencement international
Nous avons déjà mentionné à quel point le référencement international est compliqué. Qu’est-ce qui le rend si difficile ?
Défis associés à la mise en œuvre du référencement
Lorsque vous commencez tout juste à emmener vos produits ou services à l’étranger, vous devez faire face à des défis communs.
- Mettre en place la bonne structure Web internationale
- Implémentation d’un hreflang et de balises de langue sans erreur
- Devenir natif avec vos offres (Localisation)
Connaître ces défis est la première étape, comment les surmonter ? Nous allons vous montrer.
Comment mettre en place la meilleure structure Web pour un nouveau marché international ?
Ciblage
La façon dont vous configurez votre domaine indique aux moteurs de recherche qui vous souhaitez cibler. Plusieurs options s’offrent à vous :
Domaine de premier niveau de code de pays (ccTLD)
Représente un domaine indépendant avec un code de pays clair attaché à la fin pour indiquer au moteur de recherche le pays auquel le contenu est ciblé. Par exemple:
Ciblage de l’Allemagne : example.de
Ciblage de l’Espagne : exemple. es
Les moteurs de recherche tels que Google ont tendance à se concentrer sur d’autres composants de l’URL autres que le domaine, il est donc possible que votre example.de apparaisse aux États-Unis.
Domaine générique de premier niveau (gTLD)
Ce domaine est généralement associé à des organisations plutôt qu’à des régions. Par exemple:
Exemple.com
Exemple.gov
Pour cibler efficacement un public donné, les gTLD sont généralement accompagnés de sous-domaines ou de sous-répertoires.
Sous-domaine
Les sous-domaines sont considérés comme des domaines de troisième niveau, précisant les pays auxquels votre contenu est destiné. Par exemple:
Ciblage de l’Allemagne : https//:de.example.com
Sous-répertoire
Les sous-répertoires sont similaires aux sous-domaines à l’exception du fait que les codes de pays sont décrits dans des sous-dossiers sur le gTLD.
Sachant cela, quelle est la meilleure structure web pour un nouveau marché international ? Cette question n’a pas de réponse définitive. Pour ce faire, vous devez tenir compte de la structure Web utilisée par vos concurrents et du stade où vous en êtes dans l’exploration des marchés internationaux. Si vous ne faites que commencer, vous pouvez déployer un sélecteur de devises JavaScript pour WooCommerce afin d’activer plusieurs devises et l’expédition internationale en utilisant la même structure d’URL (il existe un plugin officiel appelé « Currency Switcher For WooCommerce »).
Cela se fait au détriment de votre croissance à l’international. Vous ne générerez pas beaucoup de trafic car les clients de ces régions ont tendance à rechercher des produits dans les langues locales. Supposons qu’ils effectuent une recherche dans votre langue, la différence de goûts saisonniers vous empêchera d’avoir des promotions saisonnières. Alors comment contourner cela ?
Vous devez déployer des structures Web alternatives :
- Nouveaux ccTLD qui se géolocalisent dans les pays respectifs par défaut ou
- Votre gTLD avec des sous-domaines ou sous-répertoires qui peuvent être enregistrés via Google Search Console pour géolocaliser votre contenu là où il est destiné.
Quand utiliser un nouveau ccTLD ?
N’acquérez un nouveau ccTLD que si :
- Vos principaux concurrents sur le marché cible utilisent également des ccTLD et
- Leur popularité ou leur autorité est faible.
Lorsque la popularité de vos concurrents utilisant des ccTLD est faible, l’acquisition d’un ccTLD vous donne une chance de rivaliser avec eux. Vous ne devez utiliser les ccTLD que dans les circonstances ci-dessus car :
- C’est cher à entretenir,
- Vous répartissez votre autorité sur plusieurs domaines,
- Les classements ont tendance à être bas au départ, et
- Vous aurez peut-être besoin de plus de ressources pour localiser votre contenu.
Quand devez-vous utiliser un sous-répertoire ou un sous-domaine au sein d’un gTLD ?
Si vos concurrents sur le nouveau marché utilisent actuellement des ccTLD et qu’ils sont très populaires auprès du public, l’utilisation d’un nouveau ccTLD vous fera baisser le classement. Dans ce cas, optez pour des sous-répertoires géolocalisés dans votre gTLD actuel. Si vous ne pouvez pas le faire, achetez un nouveau gTLD et utilisez-y des sous-domaines.
Les ccTLD et les gTLD ne suffisent souvent pas pour cibler avec précision vos clients internationaux. Vous devez implémenter un autre attribut connu sous le nom de hreflang. Nous y reviendrons plus tard.
Évitez de cibler les continents dans leur ensemble
Cibler tout un continent semble bien d’un point de vue commercial, mais cela tue votre référencement. En effet, les domaines continentaux, tels que .moi pour l’Europe, n’ont pas d’emplacement spécifique qui leur est désigné par les moteurs de recherche. De plus, les modèles de recherche et les langues diffèrent selon les personnes d’un même continent.
Par exemple:
Seuls les clients britanniques en Europe recherchent principalement des produits en anglais. Le magasin ci-dessus manquera probablement les clients du Portugal, d’Allemagne, d’Espagne, etc. Par conséquent, ce ciblage de l’UE n’est pas nécessaire.
Si vous devez utiliser le ciblage continental, traitez le domaine comme gTLD et ajoutez des sous-répertoires pour les pays et les langues.
Comment implémentez-vous Hreflang sans erreurs pour vous classer parmi les autres meilleurs joueurs ?
Qu’est-ce que le hreflang ?
Lorsque vous transportez vos marchandises à l’international, vous configurez souvent des variantes de votre boutique en ligne d’origine en fonction des préférences des clients dans différentes régions. Cela inclut la configuration de domaines, de devises et de langues différenciées.
Les aspects ci-dessus ne suffisent généralement pas à Google (ou à d’autres moteurs de recherche) pour comprendre la localisation d’une page Web donnée. Même si une page a un ccTLD distingué, il est important de noter que la plupart sinon tous les pays du monde sont multilingues.
Certaines langues ont des variantes, par exemple les versions américaines et britanniques de l’anglais. Vous voudrez peut-être cibler les francophones en France ou au Canada. Comment est-ce que tu fais ça? Implémentez Hreflang.
Hreflang est un attribut qui indique à Google la langue exacte que vous utilisez sur une page spécifique afin qu’il puisse afficher cette page aux utilisateurs qui recherchent dans la langue donnée. Il est parfois appelé rel=”alternate” hreflang=”x” par les développeurs.
Exemple : link rel=”alternate” href=”http://example.com” hreflang=”en-uk” />
Hreflang combine des URL indexables et leurs valeurs de langue et/ou de pays. Le but de cet attribut est de désigner une version de page spécifique qui doit être affichée dans chaque pays ou langue.
Les hreflangs peuvent être implémentés de 3 manières :
- Tête HTML – pour les petits sites avec moins de versions.
- En-tête HTTP – pour les documents non HTML
- Plan du site XML – pour les sites plus importants avec de nombreuses versions.
Il y a encore beaucoup de divisions sur la meilleure façon d’implémenter les hreflangs, mais vous pouvez généralement vous référer aux suggestions ci-dessus.
La mise en œuvre de hreflangs devient compliquée avec l’échelle. Un site plus grand ciblant plus de clients signifie :
- Il y aura un grand nombre de variations de page nécessaires.
- Un grand nombre de variantes de nombreux produits.
- Manque d’équivalence entre vos marchandises sur les différents marchés internationaux.
Cet organigramme indique quand hreflangs seraient utiles.
Si vous ne remplissez aucun de ces critères, vous pouvez simplement faire ce que nous avons mentionné lorsque vous n’êtes pas prêt à explorer les marchés internationaux.
Assurez-vous d’avoir les bons codes de langue pour éviter que votre magasin soit classé dans un endroit différent. Vous pouvez utiliser le générateur hreflang pour vous assurer de ne pas faire d’erreurs.
Vous pouvez implémenter hreflangs dans WooCommerce, Shopify et Magento de cette manière.
Éviter les redirections de langage forcées
Dans certains cas, malgré la bonne configuration de hreflang, un client peut se retrouver sur la mauvaise page. Une solution simple pour cela serait de les rediriger de force vers la bonne page en fonction de leur adresse IP, non ? Pas assez.
Les redirections forcées diminuent votre référencement car vous redirigerez également Google. Cela entraînera une confusion et il n’y a aucun moyen de savoir ce qu’il lit. Supposons que vous ayez un magasin américain et un magasin allemand, la version allemande ne sera pas affichée car Google, étant basé aux États-Unis, sera toujours redirigé vers la version américaine.
La solution aux redirections forcées consiste à utiliser une bannière chaque fois que l’adresse IP d’un client entre en conflit avec la version de la page. Évitez les bannières intrusives, optez pour celles qui utilisent une quantité d’écran adéquate comme celle-ci.
Mise à l’échelle des catégories et localisation du contenu du produit
La localisation de votre contenu, si elle est effectuée correctement, a le potentiel d’établir votre boutique sur un nouveau marché international. Il offre une opportunité de se connecter avec vos clients. Cela implique de localiser tout le contenu sur l’interface utilisateur, y compris :
- L’URL
- Étiquettes et descriptions des produits
- Notifications
- Métadonnées et bien plus encore.
Un bon exemple est la façon dont Nike présente les pantalons pour hommes aux États-Unis et les pantalons au Royaume-Uni.
Faire cela avec quelques dizaines de produits, dans quelques catégories, pour quelques pays est relativement simple. Des problèmes surviennent lorsque vous passez à de nombreux produits dans autant de catégories pour des dizaines de pays. Comment pouvez-vous gérer cela?
Il comporte des phases :
- Traductions automatisées – en utilisant des plugins
- Validation humaine – édition de traduction pour incorporer des comportements de recherche natifs.
- Transcréation – adapter la traduction aux langues respectives tout en conservant l’intention du contenu original.
Avec les plates-formes de commerce électronique les plus courantes prenant en charge les solutions basées sur les réseaux neuronaux, la mise en œuvre est pratique. Dans Shopify, vous pouvez installer des plugins tels que Laboratoire de traduction qui automatisent la traduction. Des plugins similaires sont disponibles pour Magento avec une extension pour la localisation de contenu également disponible. Ceux-ci ne sont généralement pas gratuits en raison du coût d’une traduction neuronale de bonne qualité. Une mention honorable va à Linguistique, qui a un plugin WordPress / WooCommerce avec un éditeur de traduction en direct. Vous pouvez inviter des professionnels à localiser votre contenu. La qualité de la traduction automatique est la meilleure que vous puissiez trouver avec la dernière version de l’API Google utilisée.
Un bon référencement sera essentiel au succès de votre boutique de commerce électronique dans l’exploration du marché international. Suivez ces directives et bien d’autres pour rester sur la bonne voie avec les grands acteurs de ces domaines et maximiser votre retour sur investissement.
Lectures complémentaires